【アニメで学ぶ英語】Peppa Pig Best Friend編 ep1-4
4. Best Friend
Narrator: Peppa is waiting for her best friend, Suzy Sheep.
Peppa Pig: Hello, Suzy.
Suzy: Hello, Peppa.
Narrator: Suzy Sheep has come to play with Peppa.
Narrator: Peppa loves Suzy.
Narrator: Suzy loves Peppa.
Narrator: They are best friends.
Mummy Pig: Peppa, why don’t you and Suzy play in your bedroom?
Peppa Pig: Yes, Mummy.
Suzy Sheep has come to play with Peppa
現在完了 ペッパと遊ぶために(ちょうど)やってきた。
完了の他に、経験、継続、結果の用法がある。
現在完了は、過去の出来事が今に繋がっているイメージ(視点は現在)。過去形は、過去の一時点を行っており、今とは繋がっていない。
結果の用法
He has gone to America. 彼はアメリカに行ってしまった。
Narrator: George wants to play, too.
Narrator: Peppa and Suzy love playing in Peppa’s bedroom.
Narrator: So does George.
Peppa Pig: No, George. This game is just for big girls.
Peppa Pig: Go and play with your own toys.
Narrator: Peppa and Suzy want to play on their own.
Peppa Pig: I’m a tiny little fairy princess.
Peppa Pig: I’m going to wave my magic wand and turn you into a frog.
Narrator: George doesn’t like playing on his own.
Narrator: George wants to play, too.
Peppa Pig: No, George. I’m playing with Suzy.
Peppa Pig: You have to play somewhere else.
wave 動詞 〜をふる
wand 杖
Narrator: George wants to play with Peppa. He feels a bit lonely.
Mummy Pig: George, I need some help. I’m making chocolate chip cookies.
Mummy Pig: Someone needs to lick out the bowl.
Narrator: George likes helping Mummy make cookies, but he likes playing with Peppa more.
Suzy: I want to be a nurse.
Peppa Pig: I want to be a doctor.
Suzy: But who’s going to be the sick person?
Peppa Pig: George!
I’m making chocolate chip cookies.
現在進行形 今まさに〜している跳躍感を表す
現在進行形にするかしないかは、積極的に今まさに活動しているかで使い分ける。(見える、聞こえる、持っている、愛している、思うなどは積極的でないので進行系にはしない)
例
How did you find Kate's new boyfriend?
I thought he was wanderful. すごいいいんじゃない。
Did you like Kate's new boyfriend?
Yes. And I was thinking it was about time I found myself a new boyfriend too.
うん。私もそろそろ新しい彼氏を見つけなきゃと思っていたの。
(今まさに思っていることなので、進行系にできる)
Narrator: Peppa and Suzy love playing doctors and nurses.
Narrator: So does George.
Narrator: Peppa listens to George’s chest.
Peppa Pig: Now, George. Take a big breath in, then cough.
Peppa Pig: I think your heart’s a bit loose.
Peppa Pig: I’ll put a plaster on it.
Suzy: Open wide, please.
Narrator: Suzy takes George’s temperature.
Suzy: Oh, dear. You’re very very hot.
Suzy: I think you have to stay in bed for three years.
Narrator: Daddy Pig has come to find George.
Daddy Pig: Oh, no. What’s wrong with George?
Peppa Pig: Don’t worry, Daddy. It’s only a game.
Peppa Pig: George is our patient.
Daddy Pig: Oh, I see.
loose 形容詞 緩んでいる
plaster 絆創膏 (その他、石膏という意味もある)
Daddy Pig: Can the patient have a visitor?
Peppa Pig: Just for a little while.
Peppa Pig: He might get tired.
Peppa and Suzy: Cookies!
Mummy Pig: Yes, they’re for George. They’re his medicine to make him feel better.
Daddy Pig: Um, excuse me, doctor. Can you help me? I have a sore tummy.
Daddy Pig: That tickles.
Peppa Pig: I can hear it rumbling.
Peppa Pig: I think you’re hungry, Daddy.
Daddy Pig: Well, I think I need lots of cookies to make me better.
Mummy Pig: And me.
Peppa Pig: And me.
Suzy: And me.
make him feel better. 人を〜の状態にさせる
sore 形容詞 ヒリヒリする
sore all over from working out yesterday
《be ~》昨日の練習[運動したせい・のトレーニング]で体中が痛い[あちこちが痛む]
tickles チクチクする、かゆくてムズムズする
(その他、人をくすぐる、喜ばせるという用法もある)
The sweater tickles me.
そのセーターはちくちくする。
rumbling お腹がグーグーなっている (その他、轟音とといった意味もある)
A cart rumbled along the road. 荷車がガラガラと(道を)通っていった.